fight for 15

I gave this d’var Torah at Nehar Shalom Community Synagogue on November 13, 2015.

On Tuesday afternoon, I skipped my halakha class in order to attend a “Fight for 15” rally downtown. This local effort was part of a nationwide day of action, a “March for Racial and Economic Justice,” aimed at increasing the minimum wage in our state to $15/hour. Outside of Faneuil Hall, we listened to a dozen plus speakers, and then we marched with our signs about a quarter of a mile to the state house, where we heard from state Sen. Dan Wolf about a bill that would mandate a $15/hour wage for fast food and big box store employees. The bill has moved out of committee and now heads to the full Senate. If implemented, the policy would effect more than 200,000 workers in the state, many of whom now make less than $10/hour.

My friend and classmate Ben and I at the "Fight for 15" rally in downtown Boston. photo by salem pearce (via instagram)

my friend and classmate ben and i at the “fight for 15” rally in downtown boston; photo by salem pearce (via instagram)

I learned about the event through an organizing class that I’m taking this semester: The local group JOIN for Justice is pioneering an online course called “Don’t Kvetch! Organize!” The class has participants from all over the country. At the rally I met up with several of my Boston-area classmates, as well as a few JOIN staff members. The action was meant to be a way to put into practice, or at least witness, some of what we’ve learned so far.

The speakers at the rally represented a wide variety of workers: All people of color — and more than a few undocumented immigrants — they included students, home health care workers, fast food employees, adjunct college professors, and child care providers. One woman spoke about her eldest daughter, the first in the family to get into college — and then told of her sadness at the family’s not being able to afford that college. A fast food employee testified that he was striking that day — for the 11th time in three years — for $15/hour and the right to unionize at the McDonald’s where he works. The adjunct compared her insufficient full-time salary, and the paltry wages of the university’s staff, to that of her college president, who makes $3 million/year. They had in common long hours, exhausting work, job insecurity, lack of benefits, and painful choices around spending because of their paltry compensation.

I am proud to report the robust Jewish presence at the rally. Besides the JOIN students and staff, also represented were the New England Jewish Labor Committee, the Jewish Alliance for Law and Social Action, Moishe Kavod House, and the Boston Workmen’s Circle, plus just some individual, good old fashioned Jewish activists — some of whom are part our community here in JP and at Nehar Shalom. And this is just here in Boston: All over our country, from L.A. to Chicago to Miami, on Tuesday Jews marched for racial and economic justice.

This demonstration of our commitment to justice as Jews got me started thinking about the Jewish values that underpin that commitment. I’ve learned — and will teach as a rabbi — lots of texts that speak directly to those values and that commitment. But this week, as I learned part of our parshah to chant tomorrow morning, I wondered about workers’ issues in relation to Toledot.

This week’s parshah, as so many in Genesis, is filled with the continuing family drama of the Abrahamic line. Rivka gives birth to twins Esav and Ya’akov, who spend their lives at odds with each other, starting in utero. The tension between them, the text explains, stems from their differences.

Esav is a character derided by the Jewish tradition. Depicted as a brute, unintelligent, and powerful man of the field, Esav is often seen as the opposite of the rabbinic ideal of his brother Ya’akov. Rashi even sees a religious difference between them: He claims that at bar mitzvah age, Ya’akov went to yeshiva, and Esav turned to idol worship. But before being swindled out of his birthright over a bowl of lentil stew, Esav comes home from working in the field all day. The Torah makes a point of noting that he was עָיֵ֖ף, “tired.” Rabbi Joseph Soloveitchik explains the significance of this verse: “Esau came tired from all his accomplishments and all his conquests. He was exhausted and disappointed . . . [And so the verse says], Esau came from the field and he was tired . . . Focused solely on physical success, Esau finished his day existentially exhausted: unfulfilled, demoralized, and disappointed.”

Before I explore this further, I want to note that this interpretation of Ya’akov and Esav is uniquely Jewish. Growing up a Protestant, I learned the story of the warring twin sons of Yitzhak quite differently: I was taught to strive to be like Esav, not Ya’akov, who in my tradition was regarded with great suspicion because of his dishonesty. The difference in Jewish and Christian traditions in their interpretations of this story continues to be one of my most surprising experiences as a convert.

emily and helen, with signs from interfath worker justice, at "fight for 15" rally in downtown boston; photo by salem pearce

emily and helen, with signs from interfaith worker justice, at the “fight for 15” rally in downtown boston; photo by salem pearce

As a Christian I learned to valorize Esav’s unvarnished physicality, and I saw a bit of this value in the clergy invocation offered at the beginning of the rally on Tuesday. The Christian pastor prayed for workers’ continued mobility and physical stamina, that with Gd’s help they might have the strength to get up each day and run, and that we at the march might continue the walk to justice. I have to say — as a future rabbi who hopes someday to be asked to give an invocation at the beginning of a rally — I was disappointed at the ableist language that he used. And yet asking Gd for vigor wasn’t totally out of place. It’s physically draining to be a fast food worker, or a child care provider, or a home health aide in way that it’s just not to be, say, a rabbinical student. The pastor recognized that and prayed for the need he saw in the workers at the rally. To bring the metaphor back to our parshah, he identified them with Esav.

As I mentioned earlier, tomorrow morning I’ll be chanting Torah here, and since we’re in the third year of the triennial cycle of Torah reading, we’ll be looking at the end of parshat Toledot. As I practiced the leyning, I found myself quite moved by Esav’s distress at the discovery Ya’akov’s deception of their father Yitzchak. Incredulous, he wails, “Have you but one blessing, my father? Bless me too, my father!” And then וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ: “Esav raised his voice and wept.” We’re also told that he cried a great and bitter cry, וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה. Much of this vocabulary will later appear at the beginning of the book of Exodus, when the pain of the Israelites reaches Gd’s ears. It’s hard not to see some anticipation of the slavery in Egypt in Esav’s reaction. So even though traditional commentators have been quite harsh with Esav, I see points of strong poignancy in the text with regard to him.

What I hope for us is that seeing the story of Esav through the lens of the struggles today of hourly workers might engender some understanding — and maybe even some righteous indignation — about the situation of both. The vitriol that I see directed at Esav by traditional sources is quite troublesome to me: He is almost universally condemned as wicked, a adulterer, and a despiser of Gd — predicted to be — and later accused of being — a murderer. I see in the rabbis’ attitudes toward Esav a parallel to some of the unflattering narratives that our society creates around the working poor.

But I think the Torah actually creates sympathy for Esav’s plight by comparing his pain to that of the later, enslaved Israelites. And like many workers today, Esav is completely depleted by his work. Like many workers today, Esav suffers because of others’ perception of scarce resources. Like many workers today, Esav is forced into painful tradeoffs for basic necessities. We can and should feel compassion for people in these situations. The jobs that the workers at the rally describe are generally not ones that we do want or would want for ourselves and our loved ones.

I marched on Tuesday because I believe that low pay is not worthy of the dignity of human beings. I see the racism that underpins the fact that low-paying hourly jobs in service industries are often filled by people of color. It’s not good for our communities when families struggle to make ends meet. And even though as a rabbi I don’t expect to make a comparable hourly wage, I think that our obligation as Jews is to act boldly for the common good — and that our real birthright — available to us all, not just the firstborn or his trickster younger brother — is our commitment to this kind of everyday revolution.

guest post: ableism in kedoshim

july4My first guest post: a d’var Torah by the awesome Emily Fishman!

The oft-quoted Leviticus 19:18, “וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ– love thy neighbor as thyself,” literarily comes to summarize a list of how to set up your world to be a just one, where the vulnerable are protected and the powerful have their privilege checked.

One of the specifics in the section is לֹא-תְקַלֵּל חֵרֵשׁ–וְלִפְנֵי עִוֵּר, לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל, “Do not curse the deaf nor put a stumbling-block before the blind,” verse 14. This verse, especially the bit about the stumbling block and the blind, is quote frequently in halakhic literature as a shorthand for entrapment, luring someone into sin. For example, an adult is forbidden to hit their parent, that is a matter of law. The parent, though, should not hit their adult child lest the child be tempted to hit back — that is a matter of lifnei iver. Another example: A nazirite is not allowed to drink wine. Therefore you are not allowed to offer wine to a nazirite because of lifnei iver.

By contrast, veahavta lereiacha kamocha is hardly heard in legal discourse, outside of a few citations by the Rambam. And I can imagine how helpful it could be! Don’t hit anyone — because love they neighbor as thyself. Don’t overcharge in business — because love they neighbor as thyself. Don’t throw loud parties at 3am — because love thy neighbor as thyself.

But no, it’s the bit about the blind person that gets dragged out time and time again.

In interpreting biblical verses, giants in the tradition, such as Rashi and Rambam, pull on the Talmud’s statement, “Ein mikra yotzei midei pshuto” (Shabbat, yevamot) — a verse’s interpretation may not contradict its plain meaning. Though it isn’t universally applied, let’s try it here.

What is the literal meaning of lifnei iver? The halakhic implications of not putting stumbling blocks in front of the blind would surely include tucking your backpack under your chair rather than leaving it in the aisle at the library. Making sure that all announcements posted on the bulletin board are also conveyed auditorily. Taping down the edges of rugs so they don’t get folded and become tripping hazards.

Using lifnei iver to name a category of situations where a person is drawn to forbidden acts not only obscures the simple meaning of the verse, it also subliminally erodes the esteem in which we hold blind people. They lose their agency, becoming faceless victims to circumstance, led into horrible situations because they can’t control their own environments.

We have a similar problem in English. We say that someone is “deaf to the cries of those in need” or “blind to the plight of people.” What we actually mean is “willfully ignorant.” We use “schizophrenic” to describe an incoherent argument and “obsessive-compulsive” to describe our coworker’s tidily organized desk.

But this leaves us open to harming others in our inarticulate use of language. How would it feel to be a deaf person and have your identity constantly used to mean “ignorant”? How would it feel to be struggling with anxious repetitive behavior that caused clinically significant impairment and have your diagnosis dismissed as behavior typical of precise or controlling personality types?

Perhaps we are drawn to expansive readings of lifnei iver because we convince ourselves that we would never be so careless as to place an actual barrier in front of an actual blind person. And it feels daunting to try to shift our language around any of these issues. There are too many people asking too many things of us. And maybe I don’t understand why they are asking me to change my language from an intellectual or emotional perspective.

How would the halakhic category of caring for each other’s vulnerabilities be different if we framed it as Veahavta lereiacha kamocha instead of lifei iver? If we came from an angle of thinking through and asking how we can be of service to another human like ourselves, rather than taking a patronizing tack and assuming we know how to best serve a person who is unlike us?

Veahavta lereiacha kamocha relationships are admittedly harder than lifnei iver relationships. It requires us to learn about each other’s experiences, act with compassion and humility, give benefit of the doubt, and trust that everyone else is doing the same. But what we stand to gain is a life where we learn about each other’s experiences and community characterized by compassion, humility, trust, and second chances.

Kamocha means that the person in question is fundamentally like me, relatable. It pushes against our instinct to view ourselves as separate from each other. Kamocha encourages us to see difference as incidental rather than fundamental. This solidarity lends itself to compassion. Problematically, the lifnei iver frame puts me in a place of approaching an “other” who is fundamentally different from me. On the other hand, the veahavta lereiacha kamocha tack lends itself to broadly defining who we mean when we say “us” and using language to both reflect and encourage inclusive notions of community.

In the mindset of lifnei iver, if I don’t understand the utility of putting effort into changing language, then it isn’t incumbent upon me to try. I don’t have evidence leading me to believe that what I do is going to trip them up. Additionally, I have no responsibility to be proactive, to think about and ask about other people’s needs. If I just care about avoiding stumbling blocks, then I am only responsible for the harm I do through action, but not the harm I do through inaction

But if we work the same situation from a frame of veahavta lereiacha kamocha, we come to a very different conclusion. A human being has told me that they want me to change my language around a particular topic — gender, mental illness, disability, race, income, whatever. They seem to have a real stake in the issue. Veahavta lereiacha kamocha does not invite me to weigh whether I think this language should or shouldn’t matter to them or whether it will or won’t radically change society.  It invites me simply to respect another human’s stated experience and join them in creating the world they wish to live in.

i treated her harshly

I wrote this midrash (a story in the tradition of the rabbis, who used such tales to explain passages in the Tanakh) for an assignment in my class on Bereshit (Genesis). It’s based on some of the events in Genesis 12-16: Abraham’s passing Sarah off as his sister to Pharaoh, the covenant that G-d makes with Abraham, and Sarah’s giving Hagar to Abraham to bear her a son. It also assumes Rashi’s explanation that Hagar is Pharaoh’s daughter.

=====================================================

I am barren. Fruitless. Unproductive.

It’s all that that anyone knows about me.

We went forth from Ur, but no one has come forth from me. When we were in Egypt, I managed to secure provisions for my husband, but I cannot provide him with the security of a son.

Egypt. Where I met her. Where the seed was planted and began to grow. Just as the extent of my identity is barren, hers is daughter. She came to me that first night; she’d heard about us, the sojourners from Canaan. You are beautiful, she said as she walked into the room, startling me. I hadn’t even seen her father yet. She wanted to know, so I told her about Ur, and Haran, and Schem, and Beth-el. I’ve never been anywhere, she sighed. I thought, did I ever know a time when I so misconceived of the known? I miss my family, the streets of Ur, the river. We’ve been wandering in the desert for a long time. The desert that reflects back my own aridness.

I wasn’t well guarded. She came to me one night: I know the plagues are because of you. I’ll tell my father if you’ll let me go with you and your husband. To her, the unknown was pregnant with possibility. We all left Egypt with more.

She wept with me as we watched Lot move eastward. I remember watching Haran die; I thought I might be watching his son die, too. We comforted each other when my husband went to his rescue. We made plans to return to her father’s household if they didn’t return to us. Sometimes I wonder if we would have been better off.

I definitely wondered that a few mornings after he returned. She startled me again, this time by shaking me awake. I followed her outside the camp, to a large clearing. I screamed. At the far end, he was lying on the ground, unconscious, pieces of animal carcass next to him, buzzards circling above. Smoke swirled up from a pile of wood and bricks nearby. I fell to my knees. She looked with fright at me, and then at him, and then back at me.

The truth is that my husband frequently feels that far away. I used to bring food to the idols in his father’s shop in Ur; now he builds altars at Beth-el and Hebron. He talks in his sleep. He prays to a god I don’t know. They’re both mysterious to me. A long time ago, I thought that a child would ground us; one day after she and I revived him in that field, he mumbled to himself, “Your seed shall be a stranger in a land that is not theirs.” Your seed, I repeated softly. That possibility had stopped for me.

It was her idea. She said she didn’t know why I hadn’t asked before. I didn’t want to tell her that while he didn’t have a son, I had her. Though we had tried to do otherwise, it turned out that I still saw her as daughter, and she still saw me as barren.

She saw it as another adventure. I probably should have known that ten years of the same would make her restless again.

She gave me the words to say, the language of his god. She was a quicker study than I. “Behold, now, the Lord has kept me from bearing.” In spite of myself, I began to hope. When I asked him, I allowed myself to imagine building a different future. And suddenly, the desert wasn’t so dry anymore.

Later, I soaked the bedclothes with tears. I blamed myself more than him, and him more than her. It was my wrong. I thought it would make them both happy. But separately. I underestimated her need for a new role and his need for a son. The future was now theirs.

I lashed out, and I hit him where it hurt. “The Lord judge between you and me.” His face became expressionless, like he was once again unconscious. He couldn’t see my pain in the midst of his own. “Do to her what seems appropriate in your eyes,” he replied stiffly. I know I had wounded him deeply, that he was able to let go of his son, his only son, the one whom he loved.

Her, too, I treated harshly. She was too brave not to run away, and so she did. I am childless.

lift up your head

part of parshah naso in the sefer torah; photo by kera bartlett

On Saturday, I read the following reflection at the ceremony for my adult b’nai mitzvah class at Sixth & I Historic Synagogue (more on the ceremony in a later post). The speech is called a d’var Torah (literally, “word of Torah”), a close study on one aspect of the weekly portion of the Torah that is read that week in synagogue. It’s traditional for a bar or bat mitzvah to write and give such a speech at his/her ceremony. The parshah last week was Naso, Numbers 4:21–7:89.

Naso et rosh.

Thus begins our parshah, with a directive generally translated as “Take a census.” But it literally means, “Lift up the head.” It’s G-d’s command to Moses to number the groups of Levites entrusted with the care of the Tabernacle. And at its essence, a census is a just a list.

In his book The List: The Uses and Pleasures of Cataloguing, my friend Bob Belknap grapples with the ancient literary tradition of lists in the authors of the American Renaissance: Emerson, Whitman, Melville, Thoreau. He’s puzzled by his graduate school roommate’s dismissive attitude towards such sections of text, “I just skip over all that stuff.” Indeed, Bob’s love of lists may be unique: Most of us, when confronted with a lengthy enumeration – say, of the descendents of a patriarch in the Torah – at best skim. Almost all of us desperately search for the beginning of the next paragraph: Why on earth should we care about the names of each man who get us from Seth to Noah?

What has been described as our parshah’s overall theme, order and structure, is evidenced in its abundance of lists: G-d tells Moses to take a census; G-d spells out who is to be counted; G-d enumerates the specific parts of the Tabernacle that the Levites are responsible for; G-d lays out procedures for the physically impure, for betrayal, for a wife accused of adultery; G-d explains the laws of the nazarite. And via one of the more challenging examples of a list, repetition, G-d tells us about the dedication offerings from the twelve chieftains of Israel, each of whom brings the exact same gifts. And those gifts take a paragraph each time to describe. So the parshah ends with a list of 12 identical lists.

I wonder how these sections struck Moses at the revelation at Mount Sinai (if it’s the case that, as some postulate, Moses received then the entire Torah and not just the Decalogue). I assume he took a moment to read what G-d had given him before he went down to the Israelites and proclaimed it a sacred text. I like to imagine Moses as editor, sitting atop the mountain with a red pen, trying to reason with G-d. “There may be an opportunity here to cut this part down a bit. No one’s going to read all this 12 times in a row.”

But as my friend argues in his book, “The value of lists is that they ask us to make them meaningful.” If we are engaged in the text – and as Jews we are asked to engage with Torah – we have to consider these challenging sections.

Lists catalogue and lists omit; they highlight differences and they emphasize similarities; they create patterns of possibility and they make assessments of importance. They honor the fallen, the lost, the loved.

Naso et rosh.

Through the years, commentators have expounded on the various meanings of this verb. Rashi sees naso as a play on words: He connects its meaning of “to lift or raise” with the function of the Levites who are engaged in carrying parts of the Tabernacle.

Another rabbi understands its connotation of pride: When one shows or feels pride, one lifts up one’s head and stands tall; the Torah wants to tell us that the Levites were proud of their responsibility.

Yet another rabbi interprets the verb as a metaphor for lifting up one’s spiritual station: The Levites were given an incredibly important task that helped them reach an elevated ability of patience and coping with adversity.

I can think of another meaning. As any student knows, engaging with a text often finds us hunched over, staring into the pages of a book. But as any teacher knows, in a classroom deeper meaning takes root when students are actively listening instead of reading the bullet points of a lecture on a handout. With naso et rosh, G-d is reminding to consider that deeper meaning, to ponder that larger picture. “I’m giving you these lists, instead of narrative, to make you stop. Lift up your head and behold me.” The stories in the Torah – of creation, of the flood, of Abraham and Isaac, of Sodom and Gomorrah, of Jacob and his sons, of the Exodus out of Egypt – don’t make us stop. These are great stories, and we want to keep our heads down and find out what happens.

But we’re also called to be like Moses at the end of the parshah, which concludes with him standing by himself (and I imagine, with his head raised), listening to G-d speaking to him from above the cover of the ark.

In these moments, we can reflect, dwell, exult in detail, even rejoice in minutiae. As my friend so beautifully puts it in his book, lists challenge us to stop: “The rhythm of the repetition interrupts the forward drive of the text, and for a moment we are invited to dance.”