hineni (crosspost from mayyim hayyim blog)

Last week I wrote about going to the mikveh before ordination for Mayyim Hayyim’s blog.

where you will go . . .

This is an addendum of sorts to the d’var Torah about #metoo that I posted here a few days ago, in response to a question from a classmate.

After reading my d’var Torah, one of my classmates asked me about the p’sukim from Hosea (2:21-22) that are traditionally said as an intention for tefillin, while completing the wrapping of the shel yad. I addressed it briefly in this post about tefillin, but I want to do so a little more fully here.

The verses say:

כא  וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, לְעוֹלָם; וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט, וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. כב  וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, בֶּאֱמוּנָה; וְיָדַעַתְּ, אֶת-יְהוָה

21 I will betroth you to me forever; indeed I will betroth you to me in righteousness, and in justice, and in loving-kindness, and in compassion. 22 I will betroth you to me in faithfulness, and you will know Adonai.

They sound so lovely! But the context is the prophet’s problematic metaphor of a marriage between Gd and Israel, in which Israel is portrayed as an unfaithful wife who has taken up prostitution (to put it delicately, in a way that the Biblical text does not). Hosea describes the punishment for this woman: physical, emotional, verbal, and sexual abuse. In short, a complete debasement. The verses here are an affirmation of the reconciliation between Hosea and his wife, that is, between Gd and Israel.

1960Chagall_Bible_Naomiandherdaughtersinlaw

Marc Chagall, Naomi and Her Daughters-in-law (1952)

There is more than one way to understand these verses and their use in this ritual context. For instance, there is something to be said for the fact that saying these verses puts men (the ones who have traditionally laid tefillin) into the role of the woman, perhaps encouraging a kind of empathy for the subordinate position in which many women find themselves.

For more, I highly recommend the book A Feminist Companion to the Latter Prophets, edited by Athalya Brenner, which is about the book of Hosea and about sexual violence in all of the (latter) prophets. In fact, it is just one book in a series, A Feminist Companion to . . .,  and the series has saved me in many a class at my school that had no one but white men scholars on the syllabus.

But in the short time I have in completing the wrapping of my hand in the tefillin straps, I’m not interested in having to do those mental gymnastics. As suggested by the Siddur HaKohanot, I say part of the famous verse from the book of Ruth (1:16):

.כִּי אֶל-אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ, וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין–עַמֵּךְ עַמִּי, וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי

Where you go, I will go; where you lodge, I will lodge. Your people will be my people; your Gd, my Gd.

In addition to having special resonance for me as a convert (as Ruth is generally understood by the rabbis), these verses are an expression of much gentler and more intimate loyalty. Ruth says them to Naomi as the two prepare to leave Moab, each having lost her husband, two women cleaving to each other in grief and in hope for the future.

holy body

Today I gave this d’var Torah in my class on Deuteronomy, on parshat Ve’etchanan.
10/20/17: There’s an update below, in response to a question from a friend.

In the wake of the recent horrific accusations of sexual harassment and assault against a famous and powerful Hollywood producer, there has been an outpouring of testimony in the media from women about their own experiences with the same. Specifically, the hashtag #metoo on social media has given some idea about how prevalent the issue is: Women have been posting the words “me too” or the hashtag #metoo to indicate that they have experienced sexual harassment or sexual assault, and some have been sharing the actual stories.

I used to volunteer for and I served on the board of the DC Rape Crisis Center, and for years I saw how sexual assault cut across the lines of race, age, sexual orientation, religion, gender, disability status, etc. I worked shifts answering our 24-hour crisis hotline, and I made myself available to go to the hospital when a sexual assault survivor came in for a rape kit. I’ve had my own experiences of sexual harassment and sexual assault. But I wasn’t prepared for what has happened on social media over the past few days.

Almost every single of my female friends has posted the words “me too.” In the stories that have been shared, the perpetrators have ranged from the entitled boss, to the sleazy uncle, to the nice guy next door — and everyone in between. As there is no standard survivor, there is no typical perpetrator.

People always asked how I could work at the rape crisis center. I used to say, yes, I’ve seen the worst that human beings can do to each other. But I’ve also seen the best that human beings can do for each other. People who have said to the survivor: I believe you. You are not crazy. You are not alone.

One of the things that I tried to do as a volunteer, especially at the hospital, during my short time with survivors, was to try to empower them, to give them back a sense of autonomy. Sexual harassment and sexual assault are actually about power — not sex — and what these incidents often have in common is that they make the survivor feel that her body is not her own, that it is public domain, that it can be used by others how they want, that she does not get decide what happens to it. This loss of control is absolutely devastating, and its effects are long lasting.

I’ve been thinking about these issues constantly over the past few weeks, ever since the allegations about the Hollywood producer emerged. And they took on particular poignancy as I delved into parshat Ve’etchanan. It is in this parshah that the sh’ma and ve’ahavtah are found — and therefore is also found the main source for the mitzvah of tefillin (incidentally my favorite mitzvah).

10269515_10203449167287766_4003875064976983340_n

photo credit: Vera Broekhuysen

Deuteronomy 6:8 says, וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ: “And you shall bind them for a sign upon your hand, and they will be for frontlets between your eyes.”

Since the late Second Temple era, these verses, have generally been interpreted literally; thus emerged our current practice of strapping small containers with parchment inside to our arms and heads.

This idea — of signs or memorials on the hand and between the eyes — appears a few other places in Torah: later in Deuteronomy, but then also in Shemot. Jeffrey Tigay argues that the allusions in Shemot imply a more metaphorical practice.

Exodus 13:9 says, וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל-יָדְךָ, וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ: “And it shall be for a sign for you upon your hand, and for a memorial between your eyes.”

Later in the same perek appears a similar formulation. וְהָיָה לְאוֹת עַל-יָדְכָה, וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ: “And it shall be for a sign upon your hand, and for frontlets between your eyes” (Exodus 13:16).

The lack of explicit subjects (וְהָיָה, “it shall be . . .”) in the Exodus verses suggests that we are enjoined to hold ideasyetziat Mitzrayim, and chag haPesach, respectively — not הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, “these words,” as in Deuteronomy, on our arms and heads.

As Tigay notes: “Exodus 13 seems to be using sign, memorial, and headband metaphorically to indicate that certain historical events and/or certain ceremonies are to be remembered well, much like the metaphoric use of other items of apparel or ornaments that are close or dear to those who wear them. . . . On the other hand, the injunction to ‘bind’ these words in Deuteronomy 6 and 11 seems to be meant literally.  Here the reference is to words which, unlike events and ceremonies, can be literally bound to the body, and the following injunction to write these words on the doorposts and gates suggests that something concrete is intended” (The JPS Torah Commentary: Devarim, p. 443).

Ibn Ezra more trenchantly makes the point in his commentary on the first part of Deuteronomy 6:8, where he comments simply: מפורש (“literally”).

In 1967, the Lubavitcher Rebbe tapped into this literal understanding when he announced his famous tefillin campaign: On Lag B’Omer, at the end of May that year, on Eastern Parkway — just a short walk from my apartment in Brooklyn — the Rebbe spoke about the existential threat facing Israel at that moment.

The Rebbe was reportedly optimistic, and he assured the crowd that Israel would prevail. And indeed, less than a week later, Israel would launch the offensive that transformed its future. But that day, the Rebbe called for support for the young country: material support, but perhaps even more importantly, spiritual support. He urged Jews all over the world to lay tefillin, even if they weren’t religious, and even if they hadn’t done so since their bar mitzvah, or even ever in their lives. For the Rebbe, the performance of this mitzvah was a tangible contribution to Israel’s security.

In support of this ask, he cited a passage later in Deuteronomy, from parshat Ki Tavoוְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ: “And all the peoples of the earth will see the name of Gd is proclaimed over you, and they will fear you” (Deuteronomy 28:10).

 In BT Brachot 6a, Rabbi Eliezer HaGadol explains that this verse refers to the shel rosh, the part of tefillin worn on the head, that bears the letter shin, symbolizing Gd’s name.

I’m ultimately uncomfortable with the Rebbe’s line of thinking at this moment in time, because he takes the association of tefillin with war pretty far: In his Likkutei Sichot, the Rebbe points out another difference between the Exodus and Deuteronomy passages about tefillin. In Exodus, what we have come to understand as tefillin are conceived of as two parts of one unit: . . . וְהָיָה לְאוֹת . . . וּלְזִכָּרוֹן and . . . וְהָיָה לְאוֹת . . . וּלְטוֹטָפֹת

But in Deuteronomy, the two verbs indicate that the shel rosh and shel yad are conceived of as two distinct acts: . . . וּקְשַׁרְתָּם . . . וְהָיוּ

The Rebbe ascribes the variations to the differing understandings of the conquering of the promised land. In Exodus, Moshe was meant to lead the people into Cana’an, and they would not face resistance. The effect of “tefillin” was conceived as singular. By Deuteronomy, however, it is clear that Yehoshua will be the one to lead the people into Cana’an, and there will be a mighty war. This two-fold plan now requires a double dose of security for the combatants.

And the idea of tefillin as apotropaic, as warding off danger, as a kind of protective amulet, is not the Rebbe’s innovation. The word טוֹטָפֹת (“frontlets”) is mysterious, occurring only in this context, in these verses in Exodus and Deuteronomy. It’s been interpreted any number of ways, including as denoting a “Jewish” (vs. pagan) amulet. But most seem to agree that טוֹטָפֹת are literal items.

The word תפילין (“tefillin”) only appears in later, rabbinic sources — where they are at times ascribed magical properties. Bemidbar Rabbah (12:3) presents tefillin as capable of defeating demons. In the Bavli, Rabbis Yohanan and Nahman use their sets to repel danger while going to the bathroom (BT Berakhot 23a-b), and Elisha is said to have been miraculously saved from the Roman persecution because of his scrupulousness in performing this mitzvah (BT Shabbat 49a).

It is these two principle characteristics of tefillin — literal markers of transcendence — that I find so compelling and that put them in my mind as I’ve followed the recent conversation about sexual assault. I don’t expect tefillin to be apotropaic: The only way to end sexual assault is for men to stop perpetrating sexual assault. But in an interesting way, this discourse around sexual assault has made manifest some immutable truths about the rape culture we inhabit. The tangible nature of tefillin avers transcendence.

If sexual assault makes me believe that my body is something to be abused, tefillin mean that my body is worthy of holding our most sacred text. And not just the words, but a holy scroll with the words: klaf, written by a sofer(et) with special ink, much like our sifrei Torah.

Tefillin mean that my body is not the purview of anyone else (or at the most the purview of Gd).

Tefillin mean that my body is part of maintaining the centrality of one of Judaism’s most prominent pieces of liturgy.

Tefillin mean that Torah is not just in my mouth and in my heart, as Deuteronomy will later tell us in parshat Nitzavim, but also on my hand and on my head.

If sexual assault makes me disconnected from my body, tefillin affirm the following truth: לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא . .. כִּי-קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר מְאֹד, “It is not in heaven . . . indeed it is very close to you” (Deuteronomy 30:12, 14).

If sexual assault is about power and dominance, tefillin are about intimacy and relationship.

This has been a hard week. But I hope that in the Jewish community these disclosures will lead to more conversation, most simply. Just further acknowledgement and discussion. But also conversation about the literal truth that almost every woman (and of course, some others) has experienced sexual harassment or sexual assault at some point in her life.

The sh’ma gives us guidance: “Pay attention,” it says. Rape culture is all around us: We teach it to our children, it’s at home and at work, we go to sleep with it and we wake up with it. It is inscribed on our bodies and in our institutions.

We have a responsibility as teachers of the Jewish religious tradition to insist on and affirm the sacredness of the body. That this belief is deeply embedded in one of our most central texts. Through these disclosures, deep truths have been made manifest, and it is upon us to accord them holiness.

Update: One of my classmates asked me about the p’sukim from Hosea (2:21-22) that are traditionally said as an intention for tefillin, while completing the wrapping of the shel yad. They say,

כא  וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, לְעוֹלָם; וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט, וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. כב  וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי, בֶּאֱמוּנָה; וְיָדַעַתְּ, אֶת-יְהוָה
21 I will betroth you to me forever; indeed I will betroth you to me in righteousness, and in justice, and in loving-kindness, and in compassion. 22 I will betroth you to me in faithfulness, and you will know Adonai.

They sound so lovely — but the context is the prophet’s problematic metaphor of a marriage between Gd and Israel, in which Israel is portrayed as an unfaithful wife who has taken up prostitution (to put it delicately, in a way that the Biblical text does not). Hosea describes the punishment for this woman: physical, emotional, verbal, and sexual abuse. In short, a complete deba

Protected: the wall(s) of Jerusalem

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Protected: palace in time

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Protected: one of them

This content is password protected. To view it please enter your password below:

forfeiting the right to worship gd

I originally gave a version of this d’var Torah at Nehar Shalom Community Synagogue on January 18, 2015, on the Shabbat of MLK Weekend. It also appeared on jewschool.

“We forfeit the right to worship Gd as long as we continue to humiliate Negros.”

Using the language of his time, so said Abraham Joshua Heschel in a telegram to Pres. John F. Kennedy, just before their meeting. Heschel was talking about the structural racism of the 1960s: He had just met the Rev. Dr. Martin Luther King at a conference and was getting more involved in the civil rights movement. With this message, he signaled his desire to move the religious community to take action and make personal sacrifice in solidarity with the black community. “Churches and synagogues have failed. They must repent . . .The hour calls for high moral grandeur and spirituality audacity.”

Heschel was a poet as well as a rabbi and a scholar, and even though — or maybe because — his medium was a telegram, I know he chose his words carefully when he made this radical statement.

On the one hand, “forfeit” can have an active connotation of relinquishing, or letting go. In this sense, “forfeiting” means you surrender a claim: When you plead guilty to a crime, you forfeit trial by jury.

On the other hand, “forfeit” can have a more passive connotation, of something being taken. In this sense, you are deprived without your assent: When you are convicted of a crime, you forfeit your freedom.

I think Heschel wanted to say both. Moral action is a prerequisite to relationship with Gd. For Heschel, racism means that we are saying no to Gd. And it also means that Gd is saying no to us.

Parshat Vaera, which we just read, is dominated by the story of the many plagues on Egypt and the grand confrontation between Gd and Pharaoh. It’s easy to overlook that what sets the stage for the high drama is actually the Israelites. Gd promises to Moshe the people’s liberation and its inheritance of land, but when Moshe tells the Israelites of the promise, he is rebuffed (Exodus 6:9):

.וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְלֹא שָׁמְעוּ, אֶל-מֹשֶׁה, מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה

This is usually translated as something like: “And Moses said so to the children of Israel, and they did not listen to Moses, from anguish of spirit and from cruel oppression.”

מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה

Literally, מִקֹּצֶר רוּחַ, translated above as “anguish of spirit”, means “shortness of breath.” It’s the only such occurrence of the phrase in Tanakh. Everett Fox renders it “shortness of spirit.” Ramban wants to suggest that that the Israelites were “impatient” for their salvation. It is no doubt hard to hear a promise of redemption while waiting for freedom. We can hardly look to the future while we’re focused on the present.

מִקֹּצֶר רוּחַ, וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה: What we learn is the Israelites were weary in soul and body. But it’s the spiritual bondage מִקֹּצֶר רוּחַ that is forefronted. It is the principle problem.

Alternatively, we can understand רוּחַ – spirit, breath — as the divine, as in the primordial force of creation, the רוּחַ אֱלֹהִים/spirit of God that hovered over the chaotic universe (Genesis 1:2).

So the Torah then is making a very specific theological statement here: Gd is in short supply. Gd is as limited a resource as the straw that the Israelites no longer have to make the bricks that they are still expected to produce. That in fact the Israelites are cut off from Gd.

In the Exodus story, it’s a given that Pharaoh and the Egyptians aren’t in relationship with Gd. Indeed, Gd says on more than one occasion that what is happening is so that Egypt will know that Gd is Gd. But it turns out that the Israelites are in no better of a state.

מִקֹּצֶר רוּחַ: The Israelites are cut off from Gd. The Israelites have forfeited their relationship with Gd.

Both King and Heschel would appreciate the coincidence of this parshah and this holiday. They both saw the Israelites’ liberation from Egypt as powerful metaphor for the civil rights struggle. Sometimes we celebrate this holiday as if the work is done. We like to think that we abolished slavery in this country in 1863. But we didn’t. We just recreated it in new form, with Jim Crow laws that established systemic segregation in public resources. And we like to think that we struck down Jim Crow in this country in 1965. But we didn’t. We just recreated it in new form, with a criminal justice system that functions to enact racialized social control.

Since the death of Trayvon Martin in 2012, there has been a call in this country for recognition of the fact that black lives matter. The killings of Mike Brown, Tamir Rice, Eric Garner, and the nearly 1,000 other black people since then have only intensified the call for an end to the state violence that seeks to control black bodies and souls.

This summer I worked at an organization that was part of several coalitions working to end the use of solitary confinement in New York jails and prisons. As if our penal institutions aren’t bad enough. We put human beings in cages. And then within those cages, we put those human beings into other, smaller cages.

I had the privilege this summer of working with two formerly incarcerated men who spent time in solitary confinement. They survived, and and they now spend their days trying to make sure no one else has to. The other, who was a teenager behind bars: “I felt isolated, sad, helpless. I remember crying a lot. When I was 16, I couldn’t identify these emotions a lot of times. My default emotion was anger, which led to aggressive behavior like lashing out, overcompensating, and violence. Prison itself, not just solitary confinement, is an attack on your soul.”

We, they, the free, the incarcerated, the criminals, the police, the oppressors, the oppressed, the Israelites, the Egyptians, everyone. We are all “cut off from Gd.” We have forfeited the right to worship Gd.

We forfeit the right to worship Gd when we hold in state control — behind bars, on probation, or on parole — seven million Americans, or one in every 31 adults today.

We forfeit the right to worship Gd when we disproportionately incarcerate black folks, when 13% of the population constitutes 40% of people behind bars.

We forfeit the right to worship Gd when we kill a black person every 28 hours.

We forfeit the right to worship Gd when we fail to hold accountable a man who kills a teenage boy walking home from the grocery store with Skittles and iced tea in his hoodie.

We forfeit the right to worship Gd when we sentence a black woman to 20 years for availing herself of the same Stand Your Ground laws that excused the killer of that teenage boy.

We forfeit the right to worship Gd when we leave a black man’s body in the street for 4.5 hours after we kill him.

We forfeit the right to worship Gd when we can offer black transgender women an average life expectancy of only 35 years.

We forfeit the right to worship Gd when we fatally shoot a 12-year-old black kid with a BB gun in a park seconds after spotting him.

We forfeit the right to worship Gd when we text a union representative after a police shooting instead of calling an ambulance.

We forfeit the right to worship Gd when we impose mandatory minimum sentences for drug offenses that require a 24-year-old to spend life in prison for three marijuana sales, a decision that the sentencing judge calls “unjust, cruel, and even irrational.”

We forfeit the right to worship Gd when we have been so derelict in indigent defense that our American Bar Association says, “The fundamental right to a lawyer that Americans assume applies to everyone accused of criminal conduct effectively does not exist in practice for countless people across the United States.”

We forfeit the right to worship Gd when we hide behind a slogan of “tough on crime” a system that can only be described as a tool to maintain white supremacy.

We forfeit the right to worship Gd when, for selling loose cigarettes, we strangulate a black man on the street, his last words, “I can’t breathe.” Eric Garner was מִקֹּצֶר רוּחַ.

When we can’t breathe, we forfeit the right to worship Gd.

Every year on this Shabbat, we talk about Heschel and King. We tell how Heschel marched with King in Selma. We show the picture of the wild haired, bearded rabbi linking arms with the cooly quaffed reverend, the whole group festooned with leis. And we reflect on Heschel’s words: “When I marched in Selma, my feet were praying.”

Heschel is our way into the work that King did. We can celebrate the extraordinary impact that King had on this country because we were part of it. Heschel’s commitment to King’s work is illustrative of the Jewish community’s solidarity with people of color.

We’ve got to stop telling that story. That was half a century ago. If after 50 years, we don’t have anything else, we’ve forfeited the right to tell that story.

I think we may have something else. I see it in the arrests of Jews on New York’s Upper West Side last month in response to a call to action by communities of color with whom Jewish racial justice organizations are in relationship. I see it in the active participation by young Jews last month in a meeting in Boston’s Jamaica Plain for white racial justice organizers, following black leadership. I see it in the Chanukah action organized last month by the Boston Jewish community, which many in my community attended. I see it in the fact that you are reading this now.

Today, I want us to begin a new story, a story of how we recognized this moment in history for what it is, and we could not be silent, and we could not be still; a story in which we bore witness to the degradation and violence that we sanction every day; a story in which we acknowledged that until we are right with each other, we cannot be right with Gd.

I want us to tell that story to our children.

the world is on fire

I lost it this morning while chanting Torah.

I volunteered to read the weekday portion, Emor, at the beginning of the semester, not realizing that this reading would coincide with Yom HaShoah, Holocaust Memorial Day.

On Monday and Thursday mornings, we read the first 10 to 20 verses of the weekly portion. Parshat Emor begins with special laws for priests and for the high priest in their temple service, specifically around ritual impurity. Midway through the reading, a verse states:

“When the daughter of priest defiles herself through harlotry, it is her father she defiles: she shall be burnt in the fire.”

sunset (the daily burning of the world); photo by salem pearce (via instagram)

sunset (the daily burning of the world); photo by salem pearce (via instagram)

As repugnant as it is on any day to read a sacred text, with all the pomp and circumstance of a formal liturgical event, about burning a woman to death, it is unconscionable on a day when we remember the Holocaust. I started crying, and I had a hard time stopping.

I was a little embarrassed, especially since at least one person at the Torah with me didn’t understand what was going on. I think the majority of folks got it, though. (There’s also the complicated relationship that I have to the Holocaust as a convert, as well as my anxiety how others perceive my relationship to the Holocaust as a convert — but that’s another story.)

Mostly, though, I don’t know what to do with the fact that we’re told to do something to one of us that will later be a part of the mass extermination of us by others. It’s almost as if the Torah presages the Holocaust.

Complicating the day further is the fact that on Mondays I take a class on the liturgy of the Yamim Nora’im, the High Holidays. The traditional understanding of these services is really hard to stomach in conjunction with the Holocaust. On Yom Kippur in particular we confess our sins and declare our hope for G-d’s forgiveness. On Yom HaShoah, it’s hard not to think that G-d owes us.

My professor acknowledged this difficulty when he began the class by citing Yitz Greenberg: No statement, theological or otherwise, should be made that would not be credible in the presence of burning children.

I would add, or a burning woman.

midnight mass

Early yesterday morning I went to midnight mass at the Church of the Holy Name of Jesus. On Monday, I noticed it right across the street from where I’m staying while I’m in New York this week (for Mechon Hadar’s Singing Communities Intensive). I’ve never been to a Catholic midnight mass, though I think I’ve gone to an Episcopalian one before, and I was curious.

Right before I arrived, I posted on Facebook that I was going to the service. I was a little nervous in doing so. I was comfortable in my decision: I think it’s perfectly fine for me to attend another religion’s services (as long as they also think it is), and my hope is to do interfaith work, which I can’t do unless I’m willing to “border cross” (a term I borrow from the lovely UU folks). But I did wonder how it would look, and, truth be told, that factor is made more complicated by the fact of my conversion. I don’t want my decision to be mistaken for nostalgia (which it couldn’t be, because Catholicism was not my tradition, and indeed was as foreign to me as Judaism when I first came to it) or ambivalence about Judaism (which it absolutely isn’t). Simply put, this was cultural tourism — which I hope I pulled off with sensitivity.

church of the holy name of jesus; photo by salem pearce (via instagram)

church of the holy name of jesus; photo by salem pearce (via instagram)

The service turned out to be a really powerful experience, and in sharing it with a few of my fellow seminar participants, I realized I wanted to write about it here.

It turns out that I was in no way the only Jew who went to midnight mass on Erev Christmas. A group from my seminar went to St. John the Divine for its late service. And a rabbi who was a mentor to me when I lived in D.C. commented that my post made her miss “her” church, the one she used to go to on Christmas Eve when she lived in New York. As it turns out, in an amazing coincidence, this church *is* her church. And the church itself recognized that outsiders might be in attendance: When he offered the invocation, the pastor welcomed the parishioners, as well as “our friends of other religions who have joined us tonight.”

The service was in English, Spanish, and Haitian Creole, reflecting the diversity of the parish. Indeed, there was a striking variety of race and socio-economic status among the attendees. And the three languages were well-integrated; none was token. Many readings and hymns were only offered in one language, with translations printed in the other two languages. The main reading, the story of the birth of Jesus from the gospel of Luke, was read verse-by-verse in the three languages. It seemed like two of the associate friars were native Spanish and Creole speakers, respectively.

The service was really moving. (My friends said the same thing about the service at St. John the Divine.) The building’s Gothic Revival architecture is strikingly dramatic, and it was decorated with lots of lights and greenery. The music was beautiful, and at the end of the service the choir sang the Hallelujah chorus from Handel’s “Messiah.” (The one odd moment was seeing one of the friars carrying an old plastic doll supposed to represent the baby Jesus during the procession.)

I found myself watching the service through a lens informed by the seminar that I’m participating in this week. The annual program at this egalitarian yeshiva is focusing on the High Holidays; we’re studying Torah related to music and the days’ liturgies, melodies, and nusach. Christmas and Easter, I imagine, are the church’s High Holidays. These are the two times a year when it has an opportunity to reach parishioners who don’t come the rest of year. As with synagogues, there is probably enormous pressure to make the service accessible and engaging.

I especially saw this in the pastor’s homily. He talked about the angels’ injunction to the shepherds, upon announcing the birth of Jesus: “Don’t be afraid.” He addressed some of the most vulnerable members of the congregation, including queer folks and undocumented immigrants, reassuring them of G-d’s love and message to them not to be fearful.

Everyone exited the church joyfully, wishing those around them a merry Christmas. I was very happy I went. (So was my mom, who I views any way that I am Jesus-adjacent as a positive.)

there are six matriarchs

there are six matriarchs

there are six matriachs: buy your Jewish feminist t-shirt today at www.therearesix.com

The t-shirt I mention in this post is available for purchase! All proceeds go to the Boston Area Rape Crisis Center, a local organization that my husband and I think is doing really important work. Wear your Jewish feminist commitment with pride. To own your very own matriarchs t-shirt, go to www.therearesix.com.

In an odd confluence of events, I’ve had occasion recently to think a lot about ancestry.

First, my husband made me an awesome shirt. (It’s in the style of this “goddesses” shirt — at least this is the first instantiation that I knew about; one of my classmates said the meme was originally from a band.) My shirt lists the six Jewish matriarchs: Sarah, Rebecca, Rachel, Leah, Zilpah, and Bilhah. You can buy one here, thanks to my husband, and all proceeds will go to the Boston Area Rape Crisis Center.

When my husband and I were talking about making the shirt, his idea included just the first four women, who are indeed traditionally considered “the matriarchs.” Abraham’s wife, Sarah, gave birth to Isaac, who married Rebecca, who had Jacob, who married Rachel and Leah. The latter two women gave birth to Joseph and Benjamin (Rachel) and Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun (Leah).

But Bilhah and Zilpah also gave birth to sons of Jacob whose lines would become four of the twelve tribes of Israel. The two were handmaidens of Rachel and Leah, respectively, given to the women by their father Laban on the occasion of their marriages to Jacob. Bilhah had Dan and Naphtali, while Zilpah had Gad and Asher. The tribes that these men and their brothers (and their nephews) founded ended up in Egypt as slaves to Pharoah, leading to the Exodus story that is foundational in Jewish history. If, in the logic of the Bible, patrilineal descent is what matters, then Bilhah and Zilpah deserve as much recognition as the traditional four matriarchs for their role in the creation of the Israelite people.

Of course, that’s a low bar. If we know little about Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, we know even less about Bilhah and Zilpah. They are passed from Laban to his daughters, and then loaned out by them to Jacob. They are so considered property that it is Rachel and Leah who have the honor of naming Bilhah and Ziplah’s sons. So we’re told in Genesis 30:6, after Bilhah gives birth for the first time, “And Rachel said: ‘God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son.’ Therefore called she his name Dan.” Bilhah and Zilpah speak not a word in the Torah.

This issue of inclusion comes up most often in the amidah, the “standing” prayer and the most central one in Judaism. Said at every prayer service, the amidah begins with a section usually called the Avot (“Fathers”). It begins, “Blessed are you, Lord our G-d, G-d of our Fathers, G-d of Abraham, G-d of Jacob, and G-d of Isaac.” In progressive circles, one usually adds the Imahot (“Mothers”): “G-d of Sarah, G-d of Rebecca, G-d of Rachel, and G-d of Leah” — as well as adding a few other words at various places to make the prayer more inclusive.

As my friend and teacher Eli Herb says,

When Jews use the word “imahot” they mean Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. This comes from old traditions that say there are seven ancestors, namely those four women plus Abraham, Isaac, and Jacob. Many Jews appended the name of the “imahot” to ritual prayer as a feminist gesture. This gesture was remarkable in its time. However, as a convert, I have never been able to figure out how to include imahot authentically. This is for the very simple reason that there are NOT four matriarchs. There are six. The two that are left out are of questionable status as “part of the tribe” because they were slaves. I do not know how any self respecting feminist/progressive Jew can continue to omit two of the imahot. Yet the vast majority of the “progressive” Jewish world, including Hebrew College, can not seem to move past the discussion of how important it was to include “THE imahot” in the amidah. We are NOT including “THE imahot,” friends. Rather we are making a dramatic statement about how we still do not know how to truly include the imahot; we still actively silence women and strangers.

Most of the time at Hebrew College, at my synagogue, and at the Hebrew school where I teach, the prayer leader includes “the” imahot. (A few of my classmates don’t, and, frankly, it irks me.) If not all/none of the imahot are included, I make sure to say them to myself. (A husband of one of my classmates tells me that there is rabbinical precedent for recognizing the six matriarchs, in Bemidbar Rabbah and Esther Rabbah.)

This year I’m in a new tefila group, the so-called “Moshiach Minyan.” We explore the way prayer can be a forum for collective liberation and how it can sustain us in our work as activists. A recent exercise saw us rewriting the Avot section of the amidah. I found this task both daunting and exciting — and in an hour, I came up with a list of names of those who made it possible for me to be me.

Blessed are you, Lord, my G-d and G-d of my ancestors. (Ancestors? Antecedents. The ones who came before.) The G-d who created those who created the world I inhabit, who have accompanied me on my journey, and who allow me to exist as I am. The G-d of Southern Baptists; the G-d of Hardy; the G-d of Homer and Socrates; the G-d of Virgil and Ovid; the G-d of the Brontes and Eliot; the G-d of Tolstoy, Dostoevsky, Pushkin, Chekov, Bulgakov, and Akhmatova; the G-d of Wells-Barnett, Lorde, Rich, Sanger, and Doe.

We shared our writing with each other, and almost everyone wrote about some aspect of their inheritance, whether from parents loving or harsh, from civil rights pioneers, or from past experiences. Mine reads like a timeline of my intellectual development, and I’m not totally sure that’s what I am seeking when I say the avot and imahot section of the amidah.

Like Eli, I feel conflicted when saying this portion of the amidah. As a convert, these nine ancestors absolutely are my ancestors. And they’re not. I still feel a tiny twinge when I’m called up to the Torah and I give my Hebrew name as “Rachel Tzippora bat Avraham v’Sarah.” (“Bat/ben Avraham v’Sarah” is the traditional formula for converts, whose parents generally don’t have Hebrew names.) I don’t love being publicly marked as a convert (the only place in Jewish ritual where that happens), and I feel it’s a little disrespectful to my actual parents.

And I can feel even worse when my ancestry is questioned. I volunteer once-a-month at a nearby senior living facility, leading a short Shabbat morning service. The first time I was there, I was talking to several of the residents after the service, and one of them asked me about school and what I was studying. She then exclaimed, “You don’t look Jewish at all! You could be a little Irish girl!” And then she kept repeating it. As I’ve written before, I usually pass pretty easily, so it’s always a bit jarring when I don’t. I didn’t take the bait (if bait it was — I’m never quite sure what people want to hear when they say things like that). I just shrugged and smiled.

The issue came up again recently in an “Exploring Jewish Diversity” workshop that I took through the Boston Workman’s Circle. The class was billed as a conversation about how cultural heritage, class, race, and privilege inform Jewish identity. In the States, Jews are largely assumed to be white and Ashkenazi; Jews of color and of other cultural heritages are often ignored. We were given a list of Ashkenazi privilege to examine. Many of them describe me — and some absolutely do not. My friend who attended the workshop with me asked me if I considered myself Ashkenaz. Similarly to my feelings about the avot and imahot, I absolutely do — and yet am not fully. I learned to be Jewish in and I now inhabit an Ashkenazi Jewish world. It is my cultural heritage, one that I chose (if not that thoughtfully). But, for instance, I am obviously not at risk for genetic disorders that are prevalent in this population. And I’m still occasionally questioned about whether I’m “really” Jewish.