leyning and crying

This is the d’var Torah that I gave this morning at Hebrew College on the occasion of celebrating a siyyum of sorts, the Torah that I have read the last six years in rabbinical school.

I’m so glad to see all of you here this morning, and I’m grateful for your presence. I am throwing myself this siyyum to celebrate the Torah reading that I’ve done since I started rabbinical school.

I didn’t know how to chant Torah when I started rabbinical school. Let’s be honest, I barely knew Hebrew at the beginning of rabbinical school. So my first bit of thanks should go to Rabbi Daniel Klein for taking a chance on me.

I enrolled in Cantillation my Mekorot year with Cantor Louise Treitman. I was terrified to have to do the singing aloud that the class required. I didn’t know how to learn music. I couldn’t keep the trope sounds or names in my head long enough to practice. But somehow I made it work. And so I first read Torah in this space on Rosh Hodesh Iyyar five years ago, the second aliyah, along with other members of my class. I think the feeling of standing here that morning has long since been eclipsed by the hundreds of times I’ve since stood here but that morning something grabbed me. And I grabbed back. I became one of the מַּחֲזִיקִים בָּהּ.

For the past five years, I’ve leyned almost every Shabbat. During the school year, I’ve tried to do the same here as often as I could on Monday and Thursday. I feel confident that I can chant any part of any parshah, and I feel confident that someday I will chant every part of every parshah. But I learned from experts, and I read alongside experts. I’m no expert. I still sometimes forget trope, misremember vowels, mispronounce consonants. I still find myself up at an amud with shaky knees.

But over these past five years, something has happened, and that something is that I’ve gotten better.

Part of getting better is knowing how to practice. I now know how to learn an aliyah: I know how much time I need, and how to split up that time. I know where and when to practice. And I know that practice, and more practice, and more still practice, is the only way to continue getting better.

In his book Outliers, Malcolm Gladwell claims that “ten thousand hours is the magic number of greatness.” It’s not a sufficient condition for success, he emphasizes. His point is that that even natural ability takes an enormous amount of time to be made manifest. If I had to guess I’d say I’m probably at about 1/5 of that, maybe 2,000 hours over the past five years.

Where has that gotten me? I can start with statistically, because I’ve kept track, in a spreadsheet, of every verse of Torah I’ve read. To date, since April 2013, I’ve read 63.5% of Torah: 79% of Bereshit; 75% of Shemot; 52% of Vayikra; 38% of Bemidbar; and 69% of Devarim. I’ve read something from all but three parshiyot (Behar, Bechukotai, and Beha’alotcha), and I have a plan to remedy that before ordination.

Ironically, I haven’t leyned any of Genesis 14, the subject of my Capstone and a good 24 verses that I practically know by heart by now.

I’ve read all of Vayeira, Chayei Sarah, Mikeitz, Yitro, Ki Tisa, Vayakhel, Pekudei, Tazria, Acharei Mot, Vayeilech, Ha’azinu, V’Zot HaBracha and Ki Teitzei. Yes, I have leyned all of Ki Teitzei, the parshah I’ve been telling anyone who will listen how much I dislike.

A few years back Ta-Nehisi Coates wrote a short piece in The Atlantic: “A Quick Note on Getting Better at Difficult Things.” He talks about the experience of learning French as an adult: He doesn’t believe in fluency, he says, but he believes in getting better. He says, “There is absolutely nothing in this world like the feeling of sucking at something and then improving at it. Everyone should do it every ten years or so.

But getting better, he notes, is really about getting better at stumbling. And for me, stumbling when reading Torah takes a lot of different forms.

10269515_10203449167287766_4003875064976983340_nOne of the most painful experiences I’ve had reading Torah was a few years ago, here, on Yom HaShoah. We were reading the weekday section of Emor. I got to the line

.וּבַת אִישׁ כֹּהֵן כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת–אֶת-אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף (Vayikra 21:9)

And I just started crying; it was just a ghastly line to be reading that day or any day, really. And I don’t think the coincidence even occurred to me as I practiced. It was only as I was up here, at this amud, in front of the scroll. In that moment I was overwhelmed with anger at Torah. I felt physically ill. I felt helpless, imprisoned by the unfeeling cycle of the weekly parshiyot that have been chanted for generations with the same regularity since Ezra instituted public Torah reading.

It’s Yom HaShoah, I thought, and I just made it possible for everyone to hear the Torah’s directive to burn a woman to death.

I wish that I had stopped and taken a few moments to compose myself, but after a brief pause I just kept reading, tears streaming and my voice catching. Some of you were in the beit midrash that day, and many of you realized what was happening. But at least one person in the room had no clue, and that person was one of the gabba’im. He just kept staring at me, blinking uncomprehendingly and incredulously as I warbled through the end of the aliyah. I think he thought I was crying because I was doing a poor job of leyning.

And to be fair, I have done exactly that. The worst was Shabbat Ki Tavo four years ago, when I was reading all 63 verses of the sixth aliyah: the tribes, divided between Mount Gerizim and Mount Eval, shouting back and forth. It was my first paid gig at this synagogue. And my mind just went blank; I could hardly remember anything: not the words, not the trope. Total disaster. It was brutal. The balm for that morning, however, was one of the elderly congregants who came up to me afterwards and said, “I totally understand what happened. It was all of those curses! You are so sensitive that it was hard for you say them!” (The congregation was kind enough to give me another chance, and I continued leyning for them regularly on Shabbat for about a year.)

And as Rabbi Victor Reinstein and a few of the Nehar Shalom-niks that are here know, each year I cry leyning on Simchat Torah, my favorite holiday (obviously). I always read the end of Devarim, and I have to pause and let the tears flow for just a moment when I get to the line:

.’וַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד-ה’, בְּאֶרֶץ מוֹאָב–עַל-פִּי ה (Devarim 34:5)

As conflicted as I am about Moshe as a leader, by the fall each year he’s become a good friend, and I mourn his death and the fact that he won’t get to see his life’s work completed.

In thinking about what I wanted to share today, I didn’t expect that so many of my stories would center around the gut-wrenching emotional side of leyning. And there are many other stories. But I think what I shared today makes sense for where we are in Torah right now, parshat Shemini.

It’s traditionally understood that this parshah contains, by words, the center of the Torah, the space between the two words דָּרֹשׁ דָּרַשׁ (Vayikra 10:16). “He diligently inquired . . .” In other words, דָּרֹשׁ ends the first half of Torah, and דָּרַשׁ starts the second half. In many scrolls, דָּרֹשׁ also ends a line, while דָּרַשׁ begins the next one. The Chida says:

This means – when you have expounded (darosh) the Torah to the point that you think you have exhausted all its meaning, and you think that you are at the very end of the line – not the line of layout, but the line of enquiry and scholarship – you should realize that you are really only expounding the beginning of the line.

The work continues; there is always more to say.

But I learned Vayikra from Rabbi Nehemia Polen, so I want to talk about a slightly different center of Torah. The chapter in which the words דָּרֹשׁ דָּרַשׁ appear begins with the death of Aharon’s sons Nadav and Avihu in a devouring fire. דָּרֹשׁ דָּרַשׁ is what Moshe does when he checks the offerings and discovers that Aharon and his remaining sons, Elazar and Itamar, didn’t eat the sin offering that was meant to expiate the people. Moshe flunks his pastoral counseling class as he angrily confronts Aharon for not doing what he was meant to.

A grieving parent, Aharon responds. What, today, did God want me to eat the sin offering?

Nehemia says, what Aharon means is, My heart is broken, and I didn’t agree to stop being a human being when I became high priest.

And Moshe has no response. How can he? Aharon is right.

Nehemia points out that it’s the way of priests to put the most important things in the middle. It’s true of the mishkan, it’s true of the temple, and it’s true of the P source. What happens here in this exchange is the heart of Torah. And it’s about the human heart. There are times when it breaks wide open, and we have to attend to it even amidst our most sacred rituals.

Vayikra is about the intimacy we create and maintain with God, and about what the presence of God on earth requires of us. And right in the middle of that, in parshat Shemini, we’re told that relationship with the divine means that we should never stop acting with our hearts.

For me, this has meant that I have learned as much from the technical reading of Torah as I have from what has emerged in that process.

To end, I want to thank a few people specifically. Cantor Louise Treitman, first and foremost, as I mentioned before, my principal teacher of trope. To whatever extent I am good at this, it is because of her. (All failings are my own.) I’d also like include many other cantors and cantorial students and faculty. Cantors are the holy transmitters of sacred Jewish music, and it has been cantors who have been generous with their time and patience to help me learn to read many of our most precious texts: I’m thinking specifically of Cantors Risa Wallach, Lynn Torgove, Vera Broekhuysen, Hinda Labovitz, Sarah Bolts, and Aliza Berger.

I also want to especially thank Rabbi Shayna Rhodes, who was a never-ending source of encouragement. In true Shayna fashion, one of the ways that she was helpful was to criticize. As Ebn had done for her, she would correct all mistakes in my reading not just the ones that were technically correctable mistakes. I am a better reader of Torah because of her.

Thank you to Sigalit Davis and to Harvey Bock, for making me learn Hebrew grammar and pronunciation so well.

Thank you to Rabbi Victor Reinstein of Nehar Shalom, my spiritual home for the past five years. He created and nurtured a community of practicers in so many senses of that word. For years, I got up and read Torah nearly every Shabbat, and no one there made me feel anything but appreciated for my efforts.

Thank you to my classmates, the best people I know, and the ones who have supported me through everything, including this maniacal quest, these past six years.

And thank you to all of you, the Rabbinical School of Hebrew College. Many of you have sat patiently through some pretty questionable leyning over the years.

I am sorry that Rabbi Ebn Leader can’t be here today, but I want to share what part of what he wrote to me from Israel. “The Torah is eternal, but heaven forbid, she could also be eternally dead . . . It is the breath of those who read her words that give her life with which she can then continue through eternity. It is in the communal ritual of reading Torah, listening to it through each other’s voices, that we express our commitment to this ongoing process of giving life to Torah. Perhaps this is the meaning of חיי עולם נטע בתוכנו. God has planted within us the capacity to give life to that which is eternal. And through this of course, both sides, we and Torah, develop in wonderful and unexpected ways . . .”

May it ever be so, and may we strive to make true the words that we sing at the end of our ritual reading of Torah, the anthem of spiritual practice. הֲשִׁיבֵנוּ ה’ אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה.

Thank you shavua tov, and chag sameach!

Protected: the wall(s) of Jerusalem

This content is password protected. To view it please enter your password below:

a fall fast, and a fast fall

The High Holidays just wrapped up this weekend, and I will admit that I am a bit relieved. I had a job at a synagogue in Revere, reading Torah for both Rosh Hashanah and Yom Kippur; it was my first time both chanting these parts of the Torah and using the special melody for the High Holidays. I spent a lot of time this summer, and even more these last few weeks, preparing and practicing. Plus, I was nervous. So the Yamim Nora’im didn’t afford me much chance for the reflection and repentance that typically characterize this time of the year.

Song of Songs IV by Marc Chagall

Song of Songs IV, by Marc Chagall

Luckily, the Jewish calendar also provides time for spiritual preparation for the New Year and the Day of Repentance during the month of Elul, which precedes the month of Tishrei, in which both Rosh Hashanah and Yom Kippur fall. The rabbis say that Elul is in fact (in Hebrew) an acronym representing the famous line from Song of Songs: ani l’dodi v’dodi li, “I am my beloved’s, and my beloved is mine.” This teaching is a reminder that the soul-searching we do this month is towards the greater end of self-care, intimacy with ourselves, and, potentially, drawing closer to Gd. The work of Elul should be a labor of love. Elul practices include blowing of the shofar, saying Psalm 27, and reciting selichot, special penitential prayers.

I did a lot of soul work during Elul, which began, fortuitously, on my 36th birthday. According to gematria — a mystical tradition that assigns a numerological value to Hebrew letters — the letters het (ח) and yud (י) add up to the number 18: The het has a value of 8 and the yud has a value of 10. Put together, the letters spell the word for “life” (חי). As a result, 18 is an important number in Judaism; many give to charity in multiples of 18, for example. Thus this birthday marks my double-chai year. (I guess technically this is my 37th year, but I’m going to go with the numeral, not the ordinal.)

My dear friend Rabbi Jordan Braunig sent daily prompts during Elul, and I took 15-20 minutes each day to write in my journal in response, a practice I’ve never undertaken in any regular way. I’ll share one prompt here as an example:

For those of us in the States this day after Labor Day has become a day with great symbolic significance. This is the day when we return, not in the teshuvah sense of the word, but more in the begrudgingly dragging ourselves back to the routines of daily life sense of the word. In many ways this is a return to the same; not to the changed or transformed, but to the frustratingly fixed. This is a type of return that we must flee.

Though we might take some solace in the fact that now not every piece of correspondence we send will be met with an away message, during Elul we would be wise to aspire to maintain that summer-like distance from our habits and routines. How might we hold on to a sense of being away, and communicate that state of being to the world?

Prompt:For today’s piece of reflective writing, I invite you to write an away message/out-of-office reply for this season of the year. Where are you? What are you doing? Who will you be upon your return? Can we expect to hear from you?

I was amazed at how elucidating the practice of daily writing actually was. I was able to articulate my regrets and my fears from the past year, my hopes and my goals for the coming year. And since there are afoot some big changes in my life right now, the work felt nourishing and healing.

fall leaves

fall is nigh in jp; photo by salem pearce (via instagram)

During Elul I also decided to undertake a month-long, sunrise-to-sunset fast, a practice that was also completely new to me. I was inspired by a conversation I had with a Muslim woman I worked with this summer in New York: For her, fasting during Ramadan is a significant spiritual experience. I wasn’t sure what to expect, or even if I could actually do it (especially in the absence of a community with the same practice, which seems to me a key component of Ramadan). But I decided to try: I fasted (no food or drink) from sunrise to sunset, from August 27 through September 24, excluding Shabbats. Each day I got up about 30 minutes before sunrise and gulped a cup of tea and as much water as I could stomach, as well as at least a small amount of food; come sunset, I would again down a bottle of Gatorade, along with lots of water, and also eat a bigger, more leisurely meal.

It wasn’t as hard as I imagined it might be. My body adjusted pretty easily to the pace of food intake, and I noticed that I seemed to have more time during the day. Food preparation and consumption take up so much energy and thought, particularly since my school location and schedule aren’t conducive to eating out; if I am to eat lunch during the weekday, I have to bring it with me. I often spent my lunch break responding to Jordan’s writing prompts, and I think I had sharper focus in class because I wasn’t snacking. Even more significantly, I had a keen awareness of the changing season: I got email notifications from My Zmanim for the times of sunrise and sunset, and though the differences from day-to-day were just minutes on each end, the cumulative effect over a month was almost two hours less of daylight. I’ve never had such an acute sense of how quickly summer transitions into fall.

Sukkot begins tonight. The holiday is known as z‘man simchateinu, “the time of our rejoicing.” I am looking forward to the full force of fall, my favorite season.

shlepping to shul

Note: This is part of series of posts about my participation in an interfaith program in England, and as such, it was briefly deleted from this site and then reposted, edited to remove references to the specific program and to the university that runs it. See here for further explanation. Click here to read all the posts in the series.

Continuing the story of my visit to Birmingham, on Saturday morning we went to shul. We could go to Birmingham Hebrew Congregation, an orthodox synagogue, or Birmingham Progressive Synagogue, a Liberal congregation. Though I knew that I would probably appreciate the davenning more at the orthodox shul, I chose BPS because I was curious about egalitarian Judaism in the UK. To be a little snide, this service out-Reformed a Reform synagogue in the U.S.: To some extent, what happened was almost unrecognizable to me.

After a 20-minute walk, we arrived at the synagogue before services started at 11:00 a.m. — which seemed quite late. Also, I’m not sure I’ve ever been in synagogue before services started; because the ones I attend on Shabbat morning tend to be about three hours, I (like many people) drift in 30 or 45 minutes late. So we actually sat for a little while, and the very nice member of the congregation who welcomed us explained that because of the summer holidays, attendance would be sparse, and asked those of us who were Jewish to please sing out during the service. Indeed, there were perhaps 25 congregants, and almost no young people. The rabbi (who is a woman) was away, and in her place a congregant (also a woman) led the service.

The service was quite abbreviated, with none of the prayers — including the Amidah — said (or even printed) in full. Many were replaced by responsive readings in English. I knew almost none of the melodies, and I think (though I’m not an expert) that the ones used were difficult to sing, and not that spirited. Honestly, I felt like I was in church, which is not bad per se, but not what I would want in a synagogue.

The Torah service was in the same vein. The procession of the scroll happened only after the reading, and there was only one aliyah, meaning that only a very small part of the parshah was read. And the tallit of young girl who had the aliyah was longer than her overall shorts. (I realize that makes me sound crotchety.) The Torah reader gave a short d’var and then did just that: read the Torah. He didn’t chant it; he just read it from the scroll. He then offered his own translation. I’ve never seen this tradition before, though I was told it is standard practice in these congregations in England. The reader did gain my affection by talking about the points of grammar he considered when making his translation; he even used the words “infinitive absolute”!

After kiddush, we went back upstairs so that the non-Jews could look at the Torah scroll close up. The congregation has four scrolls, which is quite a lot for a 300-member shul. (Most synagogues do have more than one, to avoid constant scroll rolling, since a holiday might make it necessary to read from different parts of the scroll.) The building, too, was quite modern and expensive, which seemed out of sync with its anemic congregation. As it turns out, the synagogue moved just a few years ago: Its original building was bought by a developer planning to build a skyscraper on the property. So the congregation had to pay only about 10% of the cost of the building.

After lunch, we split up into groups to go to different parts of the city to try to get a sense of the multicultural and multifaith character of the city. I’ll just note that I found this exercise a little problematic, for reasons that I don’t want to go into here. But one of the things that I noticed were the near ubiquitous signs reading, “This area monitored by CCTV cameras.” My association with these cameras in the U.S. is the over-policing of low-income areas and neighborhoods of people of color, particularly under the pretext of the drug war — so I found the situation horrifying. But two native Brits confirmed that this level of surveillance is standard (or at least has become so in the post-9/11 and post-2005-Underground-bombings world). None of the natives I spoke to gave a thought to the cameras, and one even characterized Americans as “uptight” for opposing them.

Finally, we finished up the day at dinner with more guests, interfaith community organizers from Sparkbrook. We heard about The Feast, which brings together Christian and Muslim youth, and then from Rev. Richard Sudworth of Christ Church Centre (the first stop in Birmingham, where we heard from awesomely named Mohammed Ali), as well as from Javed Khan, who works in the community around Christ Church, which is majority Muslim. Rev. Sudworth talked about his church’s role in a community that is not reflective of its membership: A new experience, they’ve stepped back and concentrated on supporting the work that is already being done by groups in the area. It really resonated with me, as I think it’s a good model for the kind of work I want to do in a Jewish organization with other groups.

Next up . . . we attend church!

columns of consonants

these color-coded torah portion sheets have been my constant companions; photo by salem pearce via instagram

these color-coded torah portion sheets have been my constant companions; photo by salem pearce (via instagram)

Practice reading Torah. Read Torah. Practice reading Torah. Read Torah. Repeat. Repeat again. Repeat again.

This is how I’ve been spending a good deal of my time this summer, as I mentioned in a previous post. We’ve held a once-a-week summer minyan at Hebrew College on Thursday mornings, one of the weekdays on which Torah is read. And I’ve leyned (read Torah) every week there since the end of May. I’ve also read four times on Shabbat at Nehar Shalom, the community synagogue in our new neighborhood.

I’ve loved reading Torah ever since I first did so at my bat mitzvah a little more than a year ago. I was part of an adult b’nai mitzvah class, and we each read three or four verses. One of my classmates dropped out towards the end, so I read her part as well — a whopping seven verses! And I worked on those seven verses for about four months.

A few weeks ago I read for the fourth time this summer at Nehar, and I was the only reader — for a total of 30 verses. (Nehar follows a triennial cycle of Torah reading, meaning that, like many other congregations, only a third of the weekly parshah is read each week.) I learned those in under a week. Same thing yesterday: The weekday portion for parshah Eikev is unusually long — 25 verses — and I learned those in about a week, too.

I’m proud of this progress — most of which has been achieved in the past two months by just forcing myself to volunteer. Both the minyans I’ve been reading at this summer use a Google doc for sign-ups, and it’s amazing how indelible it feels to type your name in a shared, editable web document, in a field marked “aliyah 1.”

Indeed, it has been one of my goals this summer to improve my Torah reading skills. This past year I took an entire class on Cantillation, the art of the ritual chanting of Torah, and it’s a bit of a complicated process. The class focused mainly on learning the melodies associated with each trope mark, as well as the technical skills needed to be able to learn a section of Torah for ritual reading.

A printed book of the Torah in the original Hebrew — one used for studying — has vowels, as well as other symbols (called trope marks) above and below the letters that aid in pronunciation and indicate the proscribed melody. But a Torah scroll, what is used in services for the ritual reading, has none of those; it’s column after column of Hebrew consonants, sometimes without spaces between words. Oftentimes a single letter will be elongated in order to make the columns both left- and right-justified. And some of the letters also have adornments, tiny crowns that seem to sprout from their tops. It’s fair to say that all of this presents something of a challenge for the novice Torah reader.

When learning a part of Torah for ritual reading, I use Trope Trainer, which I can’t recommend enough. Depending on how the program is used, it can practically do the work for you, or be just a helpful tool. It gives the dates of each parshah, and you can open just the reading for a particular day, customized by whether you’re in Israel or the Diaspora and whether you follow the triennial or the yearly cycle. Then you can choose melody, voice, and accent. An electronic voice will sing the whole thing for you — or just a word, a phrase, or a verse. (I now only use this feature to double-check the melody of an unusual trope combination.) It identifies each trope mark, transliterates each word, and indicates the syllabic accent. It provides translation and sheet music. It indicates all k’rey, or words that are read differently than how they are spelled in the scroll. What I like most is the export feature, which creates a PDF of the reading, with or without vowels and trope marks.

statges of learning torah reading; photo by salem pearce (via instagram)

stages of learning torah reading; photo by salem pearce (via instagram)

So: I start by printing the reading with vowels and trope marks; then I highlight the text with various colors that correspond to the different trope mark families (so that the same melodies are the same color). I read the text to fluency and make sure I understand what it means. Then I practice singing, using the highlighted text. I usually practice about 20-30 minutes at a time, until I start making a bunch of mistakes, and then I stop and take a break. A little while later, I practice again.

More than any other skill I’ve worked to master, chanting Torah is a marathon. You just can’t cram. The words and the melody have to have a chance to make “tracks” in your brain, as one teacher explained to me. So I practice, take a break, practice, take a break.

Finally, at least a day before I am scheduled to leyn, I begin practicing from the plain, Torah-scroll-like text. I see what I remember, and I check the highlighted version if I’m not sure. I create mnemonic devices to help me remember the vowels of unusual words and the order of melodies. I practice, take a break, practice, take a break.

On the days I’ve read at school, I’ve been able to come in early and take out the Torah scroll and practice a time or two again from the scroll itself. After a few times stumbling through a reading that I thought I knew cold, I realized that the lettering of the scroll was tripping me up (a phenomenon that I hope will lessen over time, with more practice). Looking at the actual text — being able to see which letters and words in the scroll look different from the typeset — has helped enormously.

I’m particularly proud of my skill at finding my place in the scroll: I used to think that I’d never be able to find the beginning of the parshah in the sea of Hebrew letters, but I’ve actually gotten pretty good at it. This rabbi thing just might work out.

summer!

Well, I’ve been gone so long that in my absence WordPress updated its blogger interface! The change is nice, by the way.

Since I last posted at the beginning of May, I have done the following:

finished my first year of rabbinical school (passing all of my courses!);

end-of-year "mekorot" class cake (First years got "R"; second years, "Ra", etc. Those graduating got "Rabbi".); photo by salem pearce via instagram

end-of-year “mekorot” class cake (first years got “R”; second years, “Ra”, etc. those graduating got “Rabbi”.); photo by salem pearce via instagram

moved from Brookline to Jamaica Plain (the balcony alone in our new place made the pain of moving worth it);

new home; photo by salem pearce via instagram

new home; photo by salem pearce via instagram

read two books (and half of two others);

went to D.C. for 24 hours for Elissa Froman‘s memorial service (you can see the video here);

popsicle stick craft project at froman's memorial: write a word, phrase, or design that reminds you of Elissa; photo by salem pearce via instagram

popsicle stick craft project at froman’s memorial: write a word, phrase, or design that reminds you of elissa; photo by salem pearce via instagram

began studying Torah three days a week with one classmate and Psalms two days a week with another;

had visits from both my husband’s parents and my parents, as well as two friends from D.C.;

mike's canolli: the best reason for out-of-town visitors; photo by salem pearce via instagram

mike’s cannoli: the best reason for out-of-town visitors; photo by salem pearce via instagram

started a volunteer position with the National Havurah Institute as its fundraising coordinator;

practiced leyning Torah (I’ve read on Shabbat twice and on Thursday morning five times);

these color-coded torah portion sheets have been my constant companions; photo by salem pearce via instagram

these color-coded torah portion sheets have been my constant companions; photo by salem pearce via instagram

and gotten lost running in Franklin Park, the green space near our new home, three times.

torah portion

parshat naso; art by siona benjamin

Since October, I’ve been taking an weekly young adult b’nai mitzvah class at Sixth & I, where I got married.

Isn’t that how the life cycle goes? Marriage, bat mitzvah two years later, followed shortly by rabbinical school? No?

My participation in the class is a little strange, since I am in a more than slightly different place than most of my classmates. (As far as I know, no one else is applying to rabbinical school.) And the experience of my classmates is pretty varied: Some are products of mixed marriages, so didn’t grow up Jewish, but are now connecting with their Judaism; others had a bar or bat mitzvah as a kid but didn’t feel like they got much out of it and want to learn more now. And still others grew up nominally Jewish and just didn’t have b’nai mitzvah. There is at least one other convert.

I’m in the class to learn the order of services, the prayers, and trope, and to have the experience of leading services and chanting Torah. To be sure, I’m getting that, even if the class occasionally veers a little too much into the “Introduction to Judaism” realm. Plus, I love the instructor, the beyond awesome Rabbi Lauren Holtzblatt of Adas Israel.

The ceremony will be this summer at Sixth & I, and our parshah is Naso, from the book of Numbers (the longest of the weekly Torah portions). The parshah addresses priestly duties, purifying the camp, the wife accused of unfaithfulness (sotah), the nazirite, the priestly blessing, and consecrating the Tabernacle. The four or so lines that I will be chanting (Numbers 4:28-5:2) are the end of census instructions and the beginning of those for camp cleaning.

We talked about the full parshah last week and began to work on our d’vrei Torah. Most of our discussion in class focused on the ritual of the sotah, because it’s just wacky. There’s really no other word for it, at least at first glance. It’s like a scene from Monty Python and the Holy Grail. We began discussing it more seriously than an initial reading would suggest it merits, but I don’t know that I’ve gained much insight into the passage yet.

And so, I leave you with this: “What also floats in water?” “Bread! Apples! Very small rocks!”